TY - JOUR AU - Anna Osiyanova AU - Yuliya Tsimmerman PY - 2022/06/30 Y2 - 2024/03/28 TI - ПЕРЕДАЧА РЕАЛИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МУЛЬТСЕРИАЛА «МАША И МЕДВЕДЬ» НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК JF - Современные исследования социальных проблем JA - СИСП VL - 14 IS - 2 SE - Языкознание и литературоведение DO - 10.12731/2077-1770-2022-14-2-369-382 UR - http://soc-journal.ru/jour/index.php/mssi/article/view/201 AB - В статье рассматриваются способы передачи реалий на английский язык, а также особенности передачи реалий при переводе детского аудиовизуального контента. Представлены определения понятиям «реалия», «аудиовизуальный перевод», «аудиовизуальный текст».Цель. Рассмотрение возможных способов передачи реалий в аудиовизуальном переводе и исследование проблемы культурной адаптации детской аудиовизуальной продукции.Материалы и методы. Материалом для исследования послужил детский мультсериал российского производства «Маша и Медведь». В качестве метода научного исследования выбран обзор научной литературы по выбранной тематике, а также метод анализа и описательный метод.Результаты. Результаты исследования показали, что наиболее частыми способами передачи реалий на другой язык оказались подбор аналогов и лексические замены. Калькирование использовалось реже. Транскрипция и транслитерация использовались только при передаче ономастических реалий. Использование описательного перевода при передаче реалий в детском мультсериале выявлено не было.Область применения результатов. Полученные результаты могут быть использованы при дальнейшем изучении вопроса передачи реалий при переводе детской аудиовизуальной продукции. ER -