Перевод специальной терминологии в веб‑пространстве аграрных вузов

  • Elena N. Shirlina Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А.Тимирязева https://orcid.org/0000-0001-7397-6985
  • Alla Yu. Komanova Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А.Тимирязева https://orcid.org/0000-0003-4659-314X
  • J. Vigna-Taglianti Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А.Тимирязева https://orcid.org/0000-0001-8449-544X
Ключевые слова: перевод, специальная терминология, сельское хозяйство, высшее образование, веб-сайт

Аннотация

Обоснование. В последнее время растёт интенсивность экономических и торговых связей в сфере сельского хозяйства между Россией и её странами-партнёрами. Результатом этого процесса является активный научный и академический обмен, который требует создания англоязычных версий сайтов аграрных вузов с корректно переведённой терминологией.

Цель. В статье приводится анализ англоязычных версий веб-сайтов для выявления проблем и неточностей в переводе специальной терминологии оптимальных переводческих решений и разработки рекомендаций.

Материалы и методы. Материалом для исследования послужили англоязычные версии сайтов четырёх российских аграрных вузов.

Результаты. Результаты анализа показали, что перевод терминов представляет определённые трудности, вызванные различиями в системах образовании в России и за рубежом, а также наличием на веб-сайтах аграрных университетов терминов из сферы высшего образования, общенаучных и узкоспециальных терминов из области сельского хозяйства. Отсутствие единообразия в терминологии приводит к ошибкам и неточностям в переводе, в частности, к неправильному выбору приёма перевода или параллельному использованию разных англоязычных терминов в одном и том же значении. Исследование позволяет сделать вывод о том, что наиболее частотными вариантами перевода терминологических сочетаний является калькирование с изменением порядка слов и заменой частей речи и замена эквивалентом для однокомпонентных терминов.

Область применения результатов. Результаты исследования помогут разработать единые стандарты перевода специальной терминологии в сфере аграрного образования, а также будут полезны студентам переводческих специальностей, практикующим переводчикам и сотрудникам международных отделов университетов.

EDN: UQXVZL

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

Elena N. Shirlina, Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А.Тимирязева

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных и русского языков

Alla Yu. Komanova, Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А.Тимирязева

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных и русского языков

J. Vigna-Taglianti, Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А.Тимирязева

старший преподаватель кафедры иностранных и русского языков

Литература

Митчелл, П. Д., & Маругина, Н. И. (2015). Проблема перевода русских и английских академических терминов (из опыта работы центра перевода ФИЯ ТГУ). Вестник Томского государственного университета, (394). https://doi.org/10.17223/15617793/394/9. EDN: https://elibrary.ru/TYWIIX

Forkagro. (2025). Российское сельскохозяйственное образование привлекает иностранных студентов и стремится к международному признанию. Получено с: https://forkagro.com/incubator/v/rossijskoe-selskohozyajstvennoe-obrazovanie-privlekaet-inostrannyh-studentov-i-stremitsya-k-mezhdunarodnomu-priznaniyu (дата обращения: 22.10.2025)

Сергеева, Н. А., & Алипичев, А. Ю. (2025). Двуязычная база терминологических эквивалентов названий структурных единиц, направлений и профилей подготовки ФГБОУ ВО РГАУ – МСХА имени К. А. Тимирязева (Свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2025622344). Заявл. 12.05.2025; опубл. 28.05.2025. EDN: https://elibrary.ru/PLOUEI

Томашевич, С. Б., Куприянова, М. Е., & Кузнецова, Ю. В. (2020). Понятие «термин» и «академический термин» в языке. Филология. Серия: Гуманитарные науки, (8), 81–86. https://doi.org/10.37882/2223-2982.2020.08-2.17. EDN: https://elibrary.ru/RCCCNE

Collins Online Dictionary. Получено с: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 25.10.2025)

Kiryanov, D. A. (2023). Formation of requirements for university website interfaces based on accessibility and usability standards. Modern Education, (2), 44–59. https://doi.org/10.7256/2454-0676.2023.1.37503. EDN: https://elibrary.ru/RBELWG

Whitfield, A. M. (2021). Translating terms specific to the Russian education system into English. В: Современные тенденции в преподавании иностранных языков в неязыковом вузе [Электронный сборник статей XV Международной научно практической конференции, май 2021, Красноярск] (с. 67–69). Красноярск: СибГУ им. М. Ф. Решетнева. EDN: https://elibrary.ru/TNELPP

Список источников практического материала

Белгородский государственный аграрный университет имени В.Я. Горина. URL: https://belgau.ru/, URL: https://belgau.ru/

Омский государственный аграрный университет имени П.А. Столыпина. URL: https://www.omgau.ru/, URL: https://www.omgau.ru/en/

Российский государственный аграрный университет – МСХА имени К.А. Тимирязева. URL: https://www.timacad.ru/, URL: http://eng.timacad.ru/

Ставропольский государственный аграрный университет. URL: https://stgau.ru/, URL: https://stgau.ru/en

References

Mitchell, P. D., & Marugina, N. I. (2015). The problem of translating Russian and English academic terms (from the experience of the Translation Center of the Faculty of Foreign Languages, TSU). Tomsk State University Journal, (394). https://doi.org/10.17223/15617793/394/9. EDN: https://elibrary.ru/TYWIIX

Forkagro. (2025). Russian agricultural education attracts international students and strives for global recognition. Retrieved from: https://forkagro.com/incubator/v/rossijskoe-selskohozyajstvennoe-obrazovanie-privlekaet-inostrannyh-studentov-i-stremitsya-k-mezhdunarodnomu-priznaniyu (Accessed: October 22, 2025)

Sergeeva, N. A., & Alipichev, A. Yu. (2025). Bilingual database of terminological equivalents for structural units, fields, and training profiles at the Russian State Agrarian University – Moscow Timiryazev Agricultural Academy (Certificate of State Registration of Database No. 2025622344). Application filed May 12, 2025; published May 28, 2025. EDN: https://elibrary.ru/PLOUEI

Tomashevich, S. B., Kupriyanova, M. E., & Kuznetsova, Yu. V. (2020). The concept of “term” and “academic term” in language. Philology. Series: Humanities, (8), 81–86. https://doi.org/10.37882/2223-2982.2020.08-2.17. EDN: https://elibrary.ru/RCCCNE

Collins Online Dictionary. Retrieved from: https://www.collinsdictionary.com/ (Accessed: October 25, 2025)

Kiryanov, D. A. (2023). Formation of requirements for university website interfaces based on accessibility and usability standards. Modern Education, (2), 44–59. https://doi.org/10.7256/2454-0676.2023.1.37503. EDN: https://elibrary.ru/RBELWG

Whitfield, A. M. (2021). Translating terms specific to the Russian education system into English. In Modern Trends in Teaching Foreign Languages in Non Linguistic Universities [Electronic collection of papers from the XV International Scientific and Practical Conference, May 2021, Krasnoyarsk] (pp. 67–69). Krasnoyarsk: Reshetnev Siberian State University. EDN: https://elibrary.ru/TNELPP

List of sources of practical material

Belgorod State Agricultural University named after V. Y. Gorin. URL: https://belgau.ru/, URL: https://belgau.ru/

Omsk State Agrarian University named after P.A. Stolypin. URL: https://www.omgau.ru/, URL: https://www.omgau.ru/en/

Russian State Agrarian University - Moscow Timiryazev Agricultural Academy. URL: https://www.timacad.ru/, URL: http://eng.timacad.ru/

Stavropol State Agrarian University. URL: https://stgau.ru/, URL: https://stgau.ru/en


Просмотров аннотации: 28

Опубликован
2025-12-30
Как цитировать
Shirlina, E., Komanova, A., & Vigna-Taglianti, J. (2025). Перевод специальной терминологии в веб‑пространстве аграрных вузов. Russian Social and Humanitarian Studies / Российские социогуманитарные исследования, 17(4). https://doi.org/10.12731/3033-5981-2025-17-4-520
Раздел
Прикладные аспекты лингвистики