БЕСПРЕДЛОЖНЫЕ НОМИНАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕКСТАХ ФРАНЦУЗСКОЙ ТАМОЖЕННОЙ ПРЕССЫ
Аннотация
Обоснование. В современных условиях одним из требований к успешной коммуникации, в том числе профессиональной, является её краткость и ёмкость, поэтому на первое место выходят средства экономии языка. Одним из самых продуктивных средств экономии во французском языке в последнее время стал эллипсис предлогов, в результате которого появляется множество беспредложных конструкций. Учитывая, что французский язык считается номинативным, то становится очевидным, что наибольший интерес для исследования представляют беспредложные номинативные конструкции.
Цель. В статье рассматриваются употребление беспредложных номинативных словосочетаний в специальных текстах таможенной прессы с целью повышения лингвистической компетентности в профессиональном таможенном дискурсе.
Материалы и методы. Материалом для исследования послужили 19 выпусков франкоязычных отраслевых таможенных изданий: журнала “Douane. Magazine”, печатного органа Генерального управления таможен и косвенных сборов Франции, и ОМD Actualités (№ 102) (Новости Всемирной таможенной организации). При анализе материала был использован функционально-семантический метод исследования.
Результаты. Результаты исследования показали, что беспредложные номинативные конструкции, появившиеся в результате эллипсиса предлогов, являются достаточно частотными в таможенном дискурсе. Обнаруженные в ходе исследования конструкции были разделены на 3 основные группы. Кроме этого, были выявлены случаи употребления в текстах беспредложных фразеологизмов, а также случаи употребления существительного с сопряжением, т.е. с отсутствующей союзной связью компонентов. Отмечено, что наиболее устоявшимися и продуктивными являются конструкции с определяющим компонентом clé, phare, pilote, moteur. В то же время отмечены случаи разночтения и лабильного употребления конструкции как с предлогом, так и без него, что говорит о том, что данный вид словообразования является не до конца устоявшимся и остается инновационным.
Область применения результатов. Результаты исследования могут быть использованы при обучении студентов французскому языку по специальности «Таможенное дело».
Скачивания
Литература
Список литературы
Баймухаметова К.И. Структурно-семантические и прагматические характеристики эллипсиса во французском языке (на материале французской прессы): Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 1997. 25 с.
Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1995. 416 с.
Добросклонская Т.Г. Медиадискурс как объект лингвистики и межкультурной коммуникации // Вестник Московского университета. Журналистика. 2006. Серия 10. № 2. С. 20-33.
Когтева Е.В. Анализ выразительных лексических средств во французском таможенном дискурсе в период пандемии COVID-19 // Современные исследования социальных проблем. 2021. Т. 13. № 4. С. 457-471.
Когтева Е.В. Использование отраслевых таможенных текстов на французском языке в обучении профессиональному дискурсу (на примере языковых клише) // Инновационные и приоритетные направления в преподавании гуманитарных дисциплин в техническом вузе. Сборник трудов по материалам VIII Международной научно-практической конференции. Екатеринбург: ООО "Издательские решения", 2021. С. 134-139.
Ларькина А.А. О лингвистических исследованиях эллипсиса во французском языке // Вестник Челябинского государственного университета. 2009. Вып. 29. № 5(143). С. 67-72.
Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 2007. 760 с.
Сергеева А.Б. О некоторых тенденциях неологического процесса во французском языке // Романские языки и культуры от античности до современности: VII Международная научная конференция. М.: Изд-во МГУ, 2013. С. 274-283.
Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 242 с.
Солганик Г.Я. О языке и стиле газет // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: МГУ, 2003. URL: https://evartist.narod.ru/text12/15.htm#з_01 (дата обращения: 20.03.2024).
Становая Л.А. Особенности аналитического и синтетического развития французского языка // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2020. № 198. С. 26-35.
Picone M-D. L’impulsion synthétique: le français poussé vers la synthèse par la technologie moderne // Le français moderne. Paris, 1991, no. 59, pp. 148-163.
Noailly M. Le substantif épithète. Paris: PUF, 1990, 221 р.
Merle P. Le français mal-t-à-propos. Paris: l’Archipel, 2007, 255 p.
Douane. Magazine. Éditeur: Direction générale des douanes et droits indirects, №№ 1-19. URL:https://www.douane.gouv.fr/(дата обращения: 06.03.2024).
OMD Actualités. P.: Éditeur: Organisation mondiale des douanes, № 102. URL: http://www.wcoomd.org/fr/media/wconews-magazine.aspx (дата обращения: 02.03.2024).
References
Baymukhametova K.I. Strukturno-semanticheskie i pragmaticheskie kharakteristiki ellipsisa vo frantsuzskom yazyke (na materiale frantsuzskoy pressy) [Structural, semantic and pragmatic characteristics of the ellipsis in the French language (based on the material of the French press)]: Abstract of PhD dissertation. Moscow, 1997, 25 p.
Balli Sh. Obshchaya lingvistika i voprosy frantsuzskogo yazyka [General linguistics and French language issues]. Moscow: Izdatel'stvo inostrannoy literatury Publ., 1995, 416 p.
Dobrosklonskaya T.G. Mediadiskurs kak ob”ekt lingvistiki i mezhkul”turnoi kommunikatsii [Media discourse as an object of linguistics and intercultural communication]. Vestnik Moskovskogo universiteta [Moscow State University Bulletin], 2006, no. 2, pp. 20-33.
Kogteva E.V. Analiz vyrazitel'nykh leksicheskikh sredstv vo frantsuzskom tamozhennom diskurse v period pandemii COVID-19 [Analysis of expressive lexical means in French customs discourse during the Covid-19 pandemic]. Sovremennye issledovanija social'nyh problem [Modern Studies of Social Issues], 2022, no. 13(4), pp. 457-471.
Kogteva E.V. Ispol'zovanie otraslevykh tamozhennykh tekstov na frantsuzskom yazyke v obuchenii professional'nomu diskursu (na primere yazykovykh klishe) [The use of industry customs texts in French in teaching professional discourse (using the example of language clichés)]. Innovatsionnye i prioritetnye napravleniya v prepodavanii gumanitarnykh distsiplin v tekhnicheskom vuze. Sbornik trudov po materialam VIII Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii [Innovative and Priority Directions in Teaching Humanities at a Technical University]. Ekaterinburg: OOO "Izdatel'skie resheniya" Publ., 2021, pp. 134-139.
Lar'kina A.A. O lingvisticheskikh issledovaniyakh ellipsisa vo frantsuzskom yazyke [On linguistic studies of ellipsis in French]. Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of Chelyabinsk State University], 2009, vol. 29, no. 5(143), pp. 67-72.
Nikitin M.V. Kurs lingvisticheskoy semantiki [Course of linguistic semantics]. St. Petersburg.: Nauchnyy tsentr problem dialoga Publ., 2007, 760 p.
Sergeeva A.B. O nekotorykh tendentsiyakh neologicheskogo protsessa vo frantsuzskom yazyke [On some trends of the neological process in French]. Romanskie yazyki i kul'tury ot antichnosti do sovremennosti [Romance Languages and Cultures from Antiquity to the Present]. Мoscow: MSU Publ., 2013, pp. 274-283.
Serebrennikov B.A. Rol' chelovecheskogo faktora v yazyke: Yazyk i myshlenie [The role of the human factor in language: Language and thinking]. Мoscow: Nauka Publ., 1988, 242 p.
Solganik G.Ya. O yazyke i stile gazet [On the language and style of newspapers]. Yazyk SMI kak obyekt mezhdistsiplinarnogo issledovaniya [Media Language as an Object of Interdisciplinary Research]. Moscow: MSU Publ., 2003. URL: https://evartist.narod.ru/text12/15.htm#з_01 (accessed March 20, 2024).
Stanovaya L.A. Osobennosti analiticheskogo i sinteticheskogo razvitiya frantsuzskogo yazyka [Features of the analytical and synthetic development of the French language]. Izvestija RGPU im. A.I. Gercena [Bulletin of Herzen University], 2020, no. 198, pp. 26-35.
Picone M-D. L’impulsion synthétique: le français poussé vers la synthèse par la technologie moderne. Le français moderne. Paris, 1991, no. 59, pp. 148-163.
Noailly M. Le substantif épithète. Paris: PUF, 1990, 221 р.
Merle P. Le français mal-t-à-propos. Paris: l’Archipel, 2007, 255 p.
Douane. Magazine. Éditeur: Direction générale des douanes et droits indirects, no. 1-19. URL: https://www.douane.gouv.fr/ (accessed March 06, 2024).
OMD Actualités. P.: Éditeur: Organisation mondiale des douanes, no. 102. URL: http://www.wcoomd.org/fr/media/wconews-magazine.aspx (accessed March 02, 2024)
Просмотров аннотации: 85 Загрузок PDF: 31
Copyright (c) 2024 Elena V. Kogteva
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.