СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПОСЛОВИЦ С КОНЦЕПТОМ «PAIN»

  • Elena V. Kogteva Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Технологический университет имени дважды Героя Советского Союза, летчика-космонавта А.А. Леонова» https://orcid.org/0000-0002-6570-7790
Ключевые слова: пословица, паремия, концепт, хлеб, структурно-семантический анализ

Аннотация

Обоснование. В случае с человеком, говорящим на иностранном языке, пословица выступает не только в качестве аргументации собственного высказывания, но и средством экономии языка, в результате чего высказывание становится более ярким, значимым при использовании меньшего количества слов. Так как «pain» является одним из базовых пословичных концептов французского языка, то именно такие пословицы и стали объектом исследования.

Цель. В статье выявлены и рассмотрены пословицы с концептом «pain» в ракурсе грамматической и синтаксической структуры, а также их семантического значения.

Материалы и методы. Фактическим материалом для исследования послужили открытые электронные издания. При анализе материала были использованы метод сплошной выборки, а также методы анализа и синтеза.

Результаты. Результаты исследования показали, что в пословицах с концептом «pain» отмечается нехарактерный порядок слов. В исследованных пословицах выявлены как сложноподчинённые предложения, зависимая часть которых чаще всего начинается c si, quand, qui, так и простые, среди которых достаточно большое количество конструкций является авербальным. Не выявлено ни одного случая использования вопросительных конструкций, среди побудительных наиболее частотными оказались глаголы в повелительном наклонении, оборот Il faut, Subjonctif.

Были отмечены случаи отсутствия артикля, параллелизма, анафоры, особенно в препозиции, а также оппозиции или противопоставления.

Выявлена высокая вариативность исследованных пословиц (до 30 вариантов), выраженную в использовании различных лексических средств при сохранении общего смысла.

Отмечена двуплановость пословиц, так как большинство из них имеют как буквальное, так и переносное значение.

Область применения результатов. Результаты исследования могут быть использованы для повышения лингвокультурной компетентности студентов.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биография автора

Elena V. Kogteva, Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московской области «Технологический университет имени дважды Героя Советского Союза, летчика-космонавта А.А. Леонова»

кандидат социологических наук, доцент кафедры иностранных языков

Литература

Kozlova I.E., Grebenkina I.N., Golubeva V.V. Frantsuzskaya obraznaya leksika s naimenovaniyami arkhetipicheski znachimykh produktov pitaniya (sopostavitel’nyy, lingvokul’turologicheskiy i diskursivnyy aspekty) [French figurative vocabulary representing archetypically essential foods (comparative, linguocultural and discourse studies)]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Tomsk State Pedagogical University Bulletin], 2018, no. 4 (193), pp. 128-132. https://doi.org/10.23951/1609-624X-2018-4-128-132

Kozlova I.E., Grebenkina I.N. Obraznye vyrazheniya s naimenovaniem «khleb» vo frantsuzskom i russkom yazykakh: lingvokul’turologicheskiy i diskursivnyy aspekty [Figurative expressions denominating “bread” in the French and Russian languages (linguoculturological and discursive aspects)]. Vestn. Tomskogo gos. ped. un-ta [Tomsk State Pedagogical University Bulletin], 2017, no. 10, pp. 107-111.

Kushakova I.I. Lingvokul’turologicheskiy aspekt formirovaniya yazykovoy kartiny mira (na materiale frazeologicheskikh edinits lingvokul’turologicheskogo polya «Aliments faits de farine» v sovremennom frantsuzskom yazyke) [Linguo-culture aspect of the linguistic world-image construction (linguoculturological field “aliments faits de farine” phraseological units analysis in the modern French)]. Vestnik LGU im. A.S. Pushkina [Pushkin Leningrad State University Bulletin]. 2015, no. 2, pp. 208-215.

Maslova V.A. Lingvokul’turologiya [Cultural Linguistics]. Мoscow: Akademiya, 2001, 208 p.

Nelyubova N.Yu. Otrazhenie etnokul’turnykh tsennostey v poslovitsakh frankoyazychnykh stran [Representation of ethno-cultural values in the proverbs of French-speaking countries]. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Serija: Teorija jazyka. Semiotika. Semantika [RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics], 2019, vol. 10, no. 2, pp. 323-335. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-323-335

Pimenova M.V. Metodologiya kontseptual’nykh issledovaniy [Methodology of conceptual research]. Antologiya kontseptov [Anthology of Concepts], vol. 1. Volgograd: Paradigma, 2005, pp. 15-19.

Arnaud P.J.L. Réflexions sur les proverbes. Cahiers de lexicologie, 1991, no. 59, pp. 5-27.

Buridant C., Suard F. Richesse du proverbe. Vol. 2: typologie et fonctions. Lille: Université de Lille III, 1984, 275 p.

Connena M., Kleiber G. De la métaphore dans les proverbes. Langue française, 2002, no. 134, pp. 58-77.

Greimas A. Idiotismes, proverbes, dictons. Cahiers de lexicologie, 1960, vol. 2, pp. 41-61.

Maloux M. Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes. Larousse, 1980, 652 p.

Montreynaud F., Pierron A., Suzzoni F. Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris : Dict. Le Robert, 1989, 756 p.

Rodegem F.M. Un probleme de terminologie: les locutions sentencieuses. Cahiers de l’Institut de Linguistique, 1972, no. 1, pp. 677-703.

https://www.proverbes-francais.fr/proverbes-pain/ (accessed April 28, 2022)

http://www.expressio.fr/expressions/ca-ne-mange-pas-de-pain.php (accessed April 28, 2022)


Просмотров аннотации: 168
Загрузок PDF: 96
Опубликован
2022-06-30
Как цитировать
Kogteva, E. (2022). СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПОСЛОВИЦ С КОНЦЕПТОМ «PAIN». Современные исследования социальных проблем, 14(2), 191-206. https://doi.org/10.12731/2077-1770-2022-14-2-191-206
Раздел
Языкознание и литературоведение