СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ФРАНЦУЗСКИХ ПОСЛОВИЦ С КОНЦЕПТОМ «PAIN»
Аннотация
Обоснование. В случае с человеком, говорящим на иностранном языке, пословица выступает не только в качестве аргументации собственного высказывания, но и средством экономии языка, в результате чего высказывание становится более ярким, значимым при использовании меньшего количества слов. Так как «pain» является одним из базовых пословичных концептов французского языка, то именно такие пословицы и стали объектом исследования.
Цель. В статье выявлены и рассмотрены пословицы с концептом «pain» в ракурсе грамматической и синтаксической структуры, а также их семантического значения.
Материалы и методы. Фактическим материалом для исследования послужили открытые электронные издания. При анализе материала были использованы метод сплошной выборки, а также методы анализа и синтеза.
Результаты. Результаты исследования показали, что в пословицах с концептом «pain» отмечается нехарактерный порядок слов. В исследованных пословицах выявлены как сложноподчинённые предложения, зависимая часть которых чаще всего начинается c si, quand, qui, так и простые, среди которых достаточно большое количество конструкций является авербальным. Не выявлено ни одного случая использования вопросительных конструкций, среди побудительных наиболее частотными оказались глаголы в повелительном наклонении, оборот Il faut, Subjonctif.
Были отмечены случаи отсутствия артикля, параллелизма, анафоры, особенно в препозиции, а также оппозиции или противопоставления.
Выявлена высокая вариативность исследованных пословиц (до 30 вариантов), выраженную в использовании различных лексических средств при сохранении общего смысла.
Отмечена двуплановость пословиц, так как большинство из них имеют как буквальное, так и переносное значение.
Область применения результатов. Результаты исследования могут быть использованы для повышения лингвокультурной компетентности студентов.
Скачивания
Литература
Kozlova I.E., Grebenkina I.N., Golubeva V.V. Frantsuzskaya obraznaya leksika s naimenovaniyami arkhetipicheski znachimykh produktov pitaniya (sopostavitel’nyy, lingvokul’turologicheskiy i diskursivnyy aspekty) [French figurative vocabulary representing archetypically essential foods (comparative, linguocultural and discourse studies)]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Tomsk State Pedagogical University Bulletin], 2018, no. 4 (193), pp. 128-132. https://doi.org/10.23951/1609-624X-2018-4-128-132
Kozlova I.E., Grebenkina I.N. Obraznye vyrazheniya s naimenovaniem «khleb» vo frantsuzskom i russkom yazykakh: lingvokul’turologicheskiy i diskursivnyy aspekty [Figurative expressions denominating “bread” in the French and Russian languages (linguoculturological and discursive aspects)]. Vestn. Tomskogo gos. ped. un-ta [Tomsk State Pedagogical University Bulletin], 2017, no. 10, pp. 107-111.
Kushakova I.I. Lingvokul’turologicheskiy aspekt formirovaniya yazykovoy kartiny mira (na materiale frazeologicheskikh edinits lingvokul’turologicheskogo polya «Aliments faits de farine» v sovremennom frantsuzskom yazyke) [Linguo-culture aspect of the linguistic world-image construction (linguoculturological field “aliments faits de farine” phraseological units analysis in the modern French)]. Vestnik LGU im. A.S. Pushkina [Pushkin Leningrad State University Bulletin]. 2015, no. 2, pp. 208-215.
Maslova V.A. Lingvokul’turologiya [Cultural Linguistics]. Мoscow: Akademiya, 2001, 208 p.
Nelyubova N.Yu. Otrazhenie etnokul’turnykh tsennostey v poslovitsakh frankoyazychnykh stran [Representation of ethno-cultural values in the proverbs of French-speaking countries]. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Serija: Teorija jazyka. Semiotika. Semantika [RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics], 2019, vol. 10, no. 2, pp. 323-335. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2019-10-2-323-335
Pimenova M.V. Metodologiya kontseptual’nykh issledovaniy [Methodology of conceptual research]. Antologiya kontseptov [Anthology of Concepts], vol. 1. Volgograd: Paradigma, 2005, pp. 15-19.
Arnaud P.J.L. Réflexions sur les proverbes. Cahiers de lexicologie, 1991, no. 59, pp. 5-27.
Buridant C., Suard F. Richesse du proverbe. Vol. 2: typologie et fonctions. Lille: Université de Lille III, 1984, 275 p.
Connena M., Kleiber G. De la métaphore dans les proverbes. Langue française, 2002, no. 134, pp. 58-77.
Greimas A. Idiotismes, proverbes, dictons. Cahiers de lexicologie, 1960, vol. 2, pp. 41-61.
Maloux M. Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes. Larousse, 1980, 652 p.
Montreynaud F., Pierron A., Suzzoni F. Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris : Dict. Le Robert, 1989, 756 p.
Rodegem F.M. Un probleme de terminologie: les locutions sentencieuses. Cahiers de l’Institut de Linguistique, 1972, no. 1, pp. 677-703.
https://www.proverbes-francais.fr/proverbes-pain/ (accessed April 28, 2022)
http://www.expressio.fr/expressions/ca-ne-mange-pas-de-pain.php (accessed April 28, 2022)
Просмотров аннотации: 199 Загрузок PDF: 120
Copyright (c) 2022 Elena V. Kogteva
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.