Исследование особенностей лакунарных единиц немецкого языка на семантическом уровне

Ключевые слова: лакуна, лакунарная лексическая единица, словообразование, эквивалент, преводимость

Аннотация

Обоснование. Одной из уникальных особенностей каждого языка является наличие лексических лакун, таких лексических единиц, которые не имеют эквивалента в другом языке. Лексические лакунарные единицы отражают культурную, историческую, социально-бытовую специфику нации.

Объектом данного исследования являются лакунарные единицы немецкого языка, а предметом – лингвокультурные особенности лексических лакун при сопоставлении немецкого и русского языков.

Цель состоит в разборе и описании семантических особенностей лакунарных единиц немецкого языка.

Актуальность исследования заключается в том, что лексические лакунарные единицы не только характеризуют особенности языка, но и являются продуктивным способом изучения его национально-культурной специфики. Лакунарные лексические единицы, фоновые знания, языковая картина мира – все это способствует формированию культурологического мировоззрения.

Научная новизна исследования обусловлена тем, что явление лексической лакунарности в сопоставляемых языках еще не являлось предметом отдельного глубокого изучения. Новизна работы заключается также в стилистическом и словообразовательном анализе исследуемой лексики.

Материалом исследования явился словарный состав немецкого и русского языков, представленный в лексикографических источниках, а также свободные источники сети Интернет.

В ходе исследования были использованы следующие методы: метод лингвистического описания на базе структурно-семантического анализа, метод сопоставления и обобщения.

На основании выборки дефиниций термина «лакуна», «лакунарная единица», а также разных классификаций лакунарных единиц были определены основные признаки и характеристики данного лингвистического явления.

По результатам исследования было выявлено, что лакунарные единицы являются лингвокультурным феноменом, который существует на разных уровнях языка и культуры. Лакуны могут являться препятствием для взаимопонимания носителей различных культур, поэтому проблема лакунарности является особенно важной в современном мире. Большая часть лакунарных лексических единиц немецкого языка представляет собой композиты и субдериваты, имеющие как стилистически нейтральную окраску, так и экспрессивную, оценивающую. Большая часть лексических лакунарных единиц отражает душевное состояние человека, его эмоциональную сферу.

Материалы исследования могут быть использованы в процессе овладения немецким языком, на практических занятиях по устной речи, а также в курсах лексикологии и переводоведения.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

Natalija A. Narykova, Ставропольский филиал Краснодарского университета МВД России

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин

Inna V. Kryukova, Ставропольский филиал Краснодарского университета МВД России

кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры социально-экономических и гуманитарных дисциплин

Литература

Аверкина, Л. А., & Базылев, В. Н. (2013). Lexikalische Lucke (лексическая лакуна). В: Основные понятия немецкоязычного переводоведения: терминологический словарь справочник.

Байрамова, Л. К. (2011). Лингвистические лакунарные единицы и лакуны. Вестник ЧелГУ, (25), с. 22–27. EDN: https://elibrary.ru/OWYASB

Быкова, Г. В. (2003). Лакунарность как категория лексической системологии. Благовещенск: БГПУ, 364 с. ISBN: 5-8331-0045-3. EDN: https://elibrary.ru/QRCWIT

Гак, В. Г. (1977). Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков. Москва: Международные отношения, 286 с. EDN: https://elibrary.ru/QSEWRR

Гачев, Г. Д. (1967). О национальных картинах мира. Народы Азии и Африки, (1), с. 75–82. EDN: https://elibrary.ru/VMPGUF

Гудков, Д. Б. (2003). Теория и практика межкультурной коммуникации. Москва: Гнозис, 288 с.

Данильченко, Т. Ю. (2014). Понятие и сущность лакун. Наука. Искусство. Культура, (3), с. 51–57. EDN: https://elibrary.ru/SFNYVD

Кузнецов, В. Г. (2023). Лакунарность словообразовательной категоризации в когнитивном аспекте (на материале русского, французского и английского языков). Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 6, Языкознание, (4), с. 7–17. https://doi.org/10.31249/ling/2023.04.01. EDN: https://elibrary.ru/NLWHVV

Кузнецов, В. Г. (2017). Лексические лакуны и границы переводимости. Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки, (9) (781), с. 50–59. EDN: https://elibrary.ru/YUGJDM

Мануковская, Т. В., Смотрова, И. В., & Сложеницына, Л. В. (2018). Понятие «языковая лакуна» в современной лингвистике на основе славянских и романо германских языков. Филологические науки. Вопросы теории и практики, (2 1) (80), с. 120–123. EDN: https://elibrary.ru/YODNLK

Махонина, А. А., & Стернина, М. А. (2005). Опыт типологии межъязыковых лакун. В: Ю. А. Сорокин, & Г. В. Быкова (Ред.), Лакуны в языке и речи: сб. науч. тр., вып. 2 (с. 45–55). Благовещенск: БГПУ. EDN: https://elibrary.ru/YQBMKG

Муравьёв, В. Л. (1975). Лексические лакуны: на материале лексики французского и русского языков. Владимир: Издательство Владимирского гос. пед. института, 75 с.

Никифорова, Ж. А., & Шевчук, Е. В. (2022). Исследование особенностей лакунарных единиц английского и немецкого языков на семантическом уровне. Современное педагогическое образование, (3), с. 186–191. EDN: https://elibrary.ru/YDHYCC

Попова, З. Д., & Стернин, И. А. (2007). Когнитивная лингвистика. Москва: АСТ: «Восток Запад», 314 с. ISBN: 978-5-17-045103-6. EDN: https://elibrary.ru/RUFSVD

Попова, З. Д., & Стернин, И. А. (2002). Язык и национальная картина мира. Воронеж: ВГУ, 60 с. EDN: https://elibrary.ru/UOUYFL

Радбиль, Т. Б. (2016). Национальная специфика грамматики русского языка: когнитивный и лингво культурологический аспекты. В: Международный научный симпозиум «Русская грамматика»: сборник тезисов (Москва, 13–15 апреля 2016 г., с. 96–99). Москва. EDN: https://elibrary.ru/XGTGKF

Степанов, Ю. С. (1966). Основы языкознания. Москва: Просвещение, 272 с.

Стернин, И. А. (2007). Контрастивная лингвистика. Москва: «Восток Запад», 282 с.

Стернин, И. А., Попова, З. Д., & Стернина, И. А. (2003). Лакуны и концепты. В: Ю. А. Сорокин, & Г. В. Быкова (Ред.), Лакуны в языке и речи: сборник научных трудов (с. 205–224). Благовещенск: Изд во БГПУ.

Филончик, О. А., Слива, М. Е., & Ступина, Т. В. (2020). Перевод лексических лакун в спортивной лексике. Гуманитарные и социальные науки, (6). https://doi.org/10.18522/2070-1403-2020-83-6-236-242. EDN: https://elibrary.ru/GAFKAL

Хакимова, Ш. Р. (2015). Лакуны как лингвистическое явление. Молодой учёный, (1) (81), с. 420–422. Retrieved from https://moluch.ru/archive/81/14614 (accessed: 06.03.2026). EDN: https://elibrary.ru/TEVBYF

Штепина, Д. А. (2022). Сложные (непереводимые на русский язык) немецкие слова и какие их эквиваленты в русском языке существуют. В: Материалы XIV Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум». Retrieved from https://scienceforum.ru/2022/article/2018029278 (accessed: 06.03.2026). https://doi.org/10.18522/2070-1403-2020-83-6-236-242

Panasiuk, I. (2006). Lakunen Theorie und Äquivalenzproblematik. В: Вопросы психолингвистики: международный выпуск, посвящённый 70 летию Юрия Александровича Сорокина, (3), Москва, с. 193–219.

References

Averkina, L. A., & Bazylev, V. N. (2013). Lexikalische Lucke (lexical gap). In: Basic Concepts of German Language Translation Studies: A Terminological Dictionary and Reference Guide.

Bayramova, L. K. (2011). Linguistic lacunar units and lacunas. Bulletin of Chelyabinsk State University, (25), pp. 22–27. EDN: https://elibrary.ru/OWYASB

Bykova, G. V. (2003). Lacunarity as a Category of Lexical Systemology. Blagoveshchensk: Blagoveshchensk State Pedagogical University, 364 pp. ISBN: 5-8331-0045-3. EDN: https://elibrary.ru/QRCWIT

Gak, V. G. (1977). Comparative Lexicology: Based on the Material of French and Russian Languages. Moscow: Mezhdunarodnye Otnosheniya, 286 pp. EDN: https://elibrary.ru/QSEWRR

Gachev, G. D. (1967). On national worldviews. Peoples of Asia and Africa, (1), pp. 75–82. EDN: https://elibrary.ru/VMPGUF

Gudkov, D. B. (2003). Theory and Practice of Intercultural Communication. Moscow: Gnozis, 288 pp.

Danilchenko, T. Yu. (2014). The concept and essence of lacunas. Science. Art. Culture, (3), pp. 51–57. EDN: https://elibrary.ru/SFNYVD

Kuznetsov, V. G. (2023). Lacunarity of word formation categorization in a cognitive aspect (based on Russian, French, and English languages). Social and Humanitarian Sciences. Domestic and Foreign Literature. Series 6: Linguistics, (4), pp. 7–17. https://doi.org/10.31249/ling/2023.04.01. EDN: https://elibrary.ru/NLWHVV

Kuznetsov, V. G. (2017). Lexical lacunas and the limits of translatability. Bulletin of Moscow State Linguistic University. Humanities, (9) (781), pp. 50–59. EDN: https://elibrary.ru/YUGJDM

Manukovskaya, T. V., Smotrova, I. V., & Slozhenitsyna, L. V. (2018). The concept of “language lacuna” in modern linguistics based on Slavic and Romano Germanic languages. Philological Sciences. Issues of Theory and Practice, (2 1) (80), pp. 120–123. EDN: https://elibrary.ru/YODNLK

Makhonina, A. A., & Sternina, M. A. (2005). An experience in typology of interlingual lacunas. In: Yu. A. Sorokin, & G. V. Bykova (Eds.), Lacunas in Language and Speech: Collection of Scientific Papers, Issue 2 (pp. 45–55). Blagoveshchensk: Blagoveshchensk State Pedagogical University. EDN: https://elibrary.ru/YQBMKG

Muravyov, V. L. (1975). Lexical Lacunas: Based on the Vocabulary of French and Russian Languages. Vladimir: Vladimir State Pedagogical Institute Press, 75 pp.

Nikiforova, Zh. A., & Shevchuk, E. V. (2022). Research on the features of lacunar units in English and German at the semantic level. Modern Pedagogical Education, (3), pp. 186–191. EDN: https://elibrary.ru/YDHYCC

Popova, Z. D., & Sternin, I. A. (2007). Cognitive Linguistics. Moscow: AST: Vostok Zapad, 314 pp. ISBN: 978-5-17-045103-6. EDN: https://elibrary.ru/RUFSVD

Popova, Z. D., & Sternin, I. A. (2002). Language and the National Worldview. Voronezh: Voronezh State University, 60 pp. EDN: https://elibrary.ru/UOUYFL

Radbil, T. B. (2016). National specificity of Russian grammar: Cognitive and linguocultural aspects. In: International Scientific Symposium “Russian Grammar”: Collection of Abstracts (Moscow, April 13–15, 2016) (pp. 96–99). Moscow. EDN: https://elibrary.ru/XGTGKF

Stepanov, Yu. S. (1966). Fundamentals of Linguistics. Moscow: Prosveshchenie, 272 pp.

Sternin, I. A. (2007). Contrastive Linguistics. Moscow: Vostok Zapad, 282 pp.

Sternin, I. A., Popova, Z. D., & Sternina, I. A. (2003). Lacunas and concepts. In: Yu. A. Sorokin, & G. V. Bykova (Eds.), Lacunas in Language and Speech: Collection of Scientific Papers (pp. 205–224). Blagoveshchensk: Blagoveshchensk State Pedagogical University Press.

Filonchik, O. A., Sliva, M. E., & Stupina, T. V. (2020). Translation of lexical lacunas in sports terminology. Humanities and Social Sciences, (6). https://doi.org/10.18522/2070-1403-2020-83-6-236-242. EDN: https://elibrary.ru/GAFKAL

Khakimova, Sh. R. (2015). Lacunas as a linguistic phenomenon. Young Scientist, (1) (81), pp. 420–422. Retrieved from https://moluch.ru/archive/81/14614 (accessed: 06.03.2026). EDN: https://elibrary.ru/TEVBYF

Shtepina, D. A. (2022). Complex (untranslatable into Russian) German words and their equivalents in Russian. In: Proceedings of the XIV International Student Scientific Conference “Student Scientific Forum”. Retrieved from https://scienceforum.ru/2022/article/2018029278 (accessed: 06.03.2026). https://doi.org/10.18522/2070-1403-2020-83-6-236-242

Panasiuk, I. (2006). Lakunen Theorie und Äquivalenzproblematik. In: Issues of Psycholinguistics: International Issue Dedicated to the 70th Anniversary of Yuri Alexandrovich Sorokin, (3). Moscow, pp. 193–219.


Опубликован
2026-03-31
Как цитировать
Narykova, N., & Kryukova, I. (2026). Исследование особенностей лакунарных единиц немецкого языка на семантическом уровне. Russian Social and Humanitarian Studies / Российские социогуманитарные исследования, 18(1). https://doi.org/10.12731/3033-5981-2026-18-1-543
Раздел
Языки народов зарубежных стран