АББРЕВИАЦИЯ В ТЕРМИНОЛОГИИ ПО ЭНЕРГЕТИКЕ И ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Аннотация
Обоснование. Аббревиация в терминологии по энергетике и защите окружающей среды является продуктивным способом словообразования. Причиной этому является постоянный рост технического прогресса, с одной стороны и появление новых сложных научно-технических понятий, с другой. Новые условия жизни, развитие науки, появление новой терминологии меняют требования общества к готовности преподавателя иностранного языка и к подготовке студентов инженерно-технических специальностей по дисциплине «Иностранный язык» в вузе. Аббревиатуры являются важным компонентом научно-технических текстов, знание основных типов аббревиации способно в значительной степени облегчить прочтение и понимание текста специалистами.
Цель работы заключается в выделении основных, наиболее частотных типов аббревиатур, функционирующих в английской терминологии по энергетике и защите окружающей среды.
Методы исследования. В процессе исследования был проведен теоретический анализ научной литературы по изучаемому вопросу. Также был применен метод сплошной выборки и метод лингвистического наблюдения.
Материалом исследования послужил «Англо-русский словарь по энергетике и защите окружающей среды» А.С. Гольдберга, включающий около 5 000 сокращений, материалы конференций “International Conference on Environment Pollution and Prevention” (ICEPP: 2015-2020).
Результаты исследования показали, что наиболее продуктивными типами аббревиации являются буквенные сокращения. Гораздо реже в терминологии по энергетике и защите окружающей среды встречаются цифровые сокращения, усеченные слова.
В процессе исследования выявлен новый тип буквенных сокращений, который характеризуется образованием аббревиатуры путем удаления из слова гласных букв.
Область применения результатов. Практическая значимость результатов исследования заключается в возможности использования полученных данных в практике преподавания иностранного языка (английского) студентам технического вуза и при подготовке технических переводчиков.
Скачивания
Литература
Antrushina G.B., Afanas’eva O.V., Morozova N.N. Leksikologiya angliyskogo yazyka [Lexicology of the English language]. Moscow: Drofa, 2001, 288 p.
Barbasheva S.S., Avramenko A.A. Osobennosti perevoda abbreviatur v angloyazychnom meditsinskom tekste (na materiale terminologii kardiologii) [Features of abbreviation translation in the English-language medical text (based on the terminology of cardiology)]. Izvestiya Samarskogo nauchnogo tsentra Rossiyskoy akademii nauk [Proceedings of the Samara scientific center of the Russian academy of sciences], 2001, vol. 13, no. 2(4), pp. 911-916. http://www.ssc.smr.ru/media/journals/izvestia/2011/2011_2_911_916.pdf (accessed 20.01.2021).
Biryukova E.A. Funktsionirovanie abbreviatur v sovremennoy rechi [Abbreviation functioning in modern speech]: Abstract of PhD dissertation. Moscow, 2007, 20 p.
Borisov V.V. Abbreviatsiya i akronimiya. Voennye i nauchno-tekhnicheskie so-krashcheniya v inostrannykh yazykakh [Abbreviations and acronyms. Military and scientific-technical abbreviations in foreign languages]. Moscow: Voenizdat, 1972, 320 p.
Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ [Encyclopedic dictionary of linguistics]. Moscow: Sov. Entsiklopediya, 1990, 685 p.
Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka: V 20 t. Tom I. [Dictionary of the modern Russian literary language]. Moscow: Rus. yaz., 1991. 864 p.
Sovremennyy slovar’ inostrannykh slov: Ok. 20 000 slov [Modern dictionary of foreign words. 20,000 words]. Moscow: Rus. yaz., 1992, 740 p.
Slovar’ angliyskikh i amerikanskikh sokrashcheniy. 30 000 sokrashcheniy. [Dictionary of English and American abbreviations. 30,000 abbreviations] Moscow: Gosudarstvennoe izdatel’stvo inostrannykh i natsional’nykh slovarey, 1958, 768 p.
Gol’dberg A.S. Anglo-russkiy slovar’ po energetike i zashchite okruzhayu-shchey sredy. Okolo 40 000 terminov i 5 000 sokrashcheniy [English-Russian Dictionary of Energy and Environmental Protection. 40,000 terms and 5,000 abbreviations]. Moscow: RUSSO, 2001, 776 p.
Kosterina O.N. Issledovanie leksicheskikh sokrashcheniy angliyskogo yazyka v oblasti komp’yuternykh tekhnologiy i interneta [Research of lexical abbreviations of the English language in the field of computer technologies and the Internet]. Herzen readings. Foreign languages: Conference Proceedings (April 15-17, 2003)]. St. Petersburg: RGPU Publ, 2003, pp. 63-64.
Kosterina O.N. Leksicheskie sokrashcheniya v sovremennom angliyskom yazyke (strukturnyy i pragmaticheskiy aspekty) [Lexical abbreviations in Modern English (structural and pragmatic aspects)]: Abstract of PhD dissertation. St. Petersburg, 2005, 23 p.
Skorokhod’ko E.F. Voprosy perevoda angliyskoy tekhnicheskoy literatury [Problems of English technical literature translation]. Kiev, Kiev Univ. Publ., 1960, 84 p.
Stramnoy A.V. Gazetnyy tekst kak istochnik neologizmov: monografiya [Newspaper text as a source of neologisms]. Volgograd: VolgGTU, 2014, 80 p.
Ter-Minasova S.G., Yazyk i mezhkul’turnaya kommunikatsiya [Language and intercultural communication]. Moscow: Slovo, 2000, 624 p.
Wilton D. Word Myths: Debunking Linguistic Urban Legends. Oxford University Press, 2009, 221 p.
Просмотров аннотации: 341 Загрузок PDF: 178
Copyright (c) 2021 Tatiana N. Sinenko
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.