СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭПИТЕТА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ СКАЗКАХ (НА ПРИМЕРЕ СКАЗОК O. УАЙЛЬДА И М.Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА)

  • Elena R. Borovkova Российский государственный профессионально-педагогический университет https://orcid.org/0000-0001-6892-7679
  • Irina P. Zyryanova Российский государственный профессионально-педагогический университет https://orcid.org/0000-0002-6676-0390
Ключевые слова: эпитет, сказка, лингвостилистические особенности, стилистические приемы, лексико-семантические критерии, кумулятивная сказка, оценочные эпитеты, эпитеты формы, ситуативные эпитеты, оценочная функция

Аннотация

Обоснование. Понимание и изучение стилистических приемов, и, в частности, эпитета, является неотъемлемой частью понимания языковой картины мира. Эпитет неразрывно связан со всеми литературными произведениями и поэтому является ключевой частью любого языка. В нем раскрывается отношение носителей языка к тем или иным явлениями, которое проявляется в употреблении устойчивых для эпитетов слов. Однако недостаточная определённость в различных аспектах изучения эпитета определяет необходимость его дальнейшего изучения.

Предметом исследования являются лингвостилистические особенности эпитета в англоязычной и русскоязычной сказках.

Цель. В статье выявлены и сопоставлены лингвостилистических особенностей эпитетов в англоязычных и русскоязычных сказках.

Материалы и методы: Материалом для исследования послужили 150 эпитетов из сказок О. Уайльда и М.Е. Салтыкова-Щедрина. При анализе материала применялись следующие методы лингвистического анализа: семантический, стилистический, культурологический, сопоставительный и количественный анализ, а также метод сплошной выборки.

Результаты. В результате сопоставительного исследования были выявлены тождественные и отличительные особенности эпитетов в двух языках. Было определено, что стилистические характеристики эпитетов во многом схожи, но подчеркивается, что англоязычные эпитеты отличаются бóльшей уникальностью и лаконичностью, чем русскоязычные, которые, в свою очередь, характеризуются повторяемостью и фигуральным значением. В англоязычных примерах наблюдалась бóльшая нейтральность и акцентирование положительных и нейтральных качеств персонажей. В русскоязычных эпитетах была отмечена негативная коннотация.

Область применения результатов. Результаты исследования могут быть использованы при изучении курсов стилистики, зарубежной литературы, а также на занятиях по иностранному языку.

Скачивания

Данные скачивания пока не доступны.

Биографии авторов

Elena R. Borovkova, Российский государственный профессионально-педагогический университет

кандидат филологических наук доцент, кафедра иностранных языков и русской филологии

Irina P. Zyryanova, Российский государственный профессионально-педагогический университет

кандидат филологических наук доцент кафедры иностранных языков и русской филологии

Литература

Список литературы

Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009. 448 с.

Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. 260 с.

Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: URSS, 2012. 375 с.

Голуб И.Б. Русская риторика и культура речи. М.: Логос, 2011. 326 с.

Губанов С.А. Проблема дефиниции эпитета // На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы гуманитарного знания. 2020. № 3. С. 98-103.

Книгин И.А. Словарь литературоведческих терминов. Саратов: Лицей, 2006. 270 с.

Кретов А.А. Составные номинации в русских народных сказках // Народная культура и проблемы её изучения. 2015. С. 171-264.

Линтвар О.Н. К вопросу о классификациях выразительных средств языка и стилистических приемов // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 12. C. 129-131.

Любовская О.Л. Классификация семантических отношений компонентов двухступенчатого эпитета в парадигматическом и синтагматическом аспектах // Вестник Волгоградского государственного университета. 2018. № 1. С. 115-123.

Москвин В.П. Стилистика: Приемы и средства выразительной и образной речи (общая классификация). Волгоград: Учитель, 2000. 198 с.

Намычкина Е.В. Сказка как литературный жанр // Вестник Вятского государственного университета. 2010. № 3. С. 103-109.

Попова Е.С. Лингвистические особенности русских народных сказок в этнокультурном и этнопедагогическом аспекте // Новая наука: современное состояние и пути развития. 2016. № 4. С. 137-139.

Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 100000 слов, терминов и выражений. М.: Мир и образование, 2015. 1375 с.

Пропп В.Я. Русская сказка. Собрание трудов. М.: Лабиринт, 2000. 413 с.

Современная энциклопедия. URL: http://niv.ru/doc/encyclopedia/modern/fc/slovar-209-5.htm#zag-10083 (дата обращения: 10.05.2023).

Фадеева Т.М. Сложный эпитет – ядерная единица художественного пространства в русском языке: Дис. … док. филол. наук. М., 2014. 460 с.

Хасанова Ш. Языковые особенности русской народной сказки // Синергия наук. 2020. № 48. С. 437-440.

Collins English dictionary. 5. ed. Glasgow: Harper Collins, 2000, 1785 р.

References

Azimov AG. New dictionary of methodological terms and concepts (theory and practice of language teaching). Moscow: IKAR Publ., 2009, 448 p.

Volf E.M. Functional semantics of evaluation. Moscow: LIBROKOM Publ., 2009, 260 p.

Galperin I.R. Essays on the stylistics of the English language. Moscow: URSS Publ., 2012, 375 p.

Golub I.B. Russian rhetoric and speech culture. Moscow: Logos Publ., 2011, 326 p.

Gubanov S.A. The problem of defining an epithet. Na peresechenii jazykov i kul'tur. Aktual'nye voprosy gumanitarnogo znanija [At the Intersection of Languages and Cultures. Current Issues in the Humanities], 2020, No. 3, pp. 98-103.

Knigin I.A. Dictionary of literary terms. Saratov: Licej Publ., 2006, 270 p.

Kretov A.A. Composite nominations in Russian folk tales. Narodnaja kul'tura i problemy ejo izuchenija [Folk Culture and Problems of Its Study], 2015, pp. 171-264.

Lintvar O.N. On the issue of classifications of expressive means of language and stylistic devices. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological Sciences. Questions of theory and Practice], 2013, no. 12(30), pp. 129-131.

Lubovskaya O.L. Classification of semantic relations of the components of a two-stage epithet in the paradigmatic and syntagmatic aspects. Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of Volgograd State University], 2018, no. 1, pp. 115-123.

Moskvin V.P. Stylistics: Techniques and means of expressive and figurative speech (general classification). Volgograd: Uchitel' Publ., 2000, 198 p.

Namychkina E.V. Fairy tale as a literary genre. Vestnik Vjatskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of Vyatka State University], 2010, no. 3, pp. 103-109.

Popova E.S. Linguistic features of Russian folk tales in the ethnocultural and ethnopedagogical aspects. Novaja nauka: sovremennoe sostojanie i puti razvitija [New Science: Current State and Ways of Development], 2016, no. 4, pp. 137-139.

Ozhegov S.I. Explanatory dictionary of the Russian language: 100,000 words, terms and expressions. Moscow: Mir i obrazovanie Publ., 2015, 1375 p.

Propp V.Y. The Russian fairy tale. Collected works. Moscow: Labirint Publ., 2000, 413 p.

Modern Encyclopedia. URL: http://niv.ru/doc/encyclopedia/modern/fc/slovar-209-5.htm#zag-10083 (accessed May 10, 2023).

Fadeeva T.M. A complex epithet is a nuclear unit of artistic space in the Russian language. PhD dissertation. Moscow, 2014, 460 p.

Khasanova Sh. Linguistic features of Russian folk tales. Sinergija nauk [Science Synergy], 2020, no. 48, pp. 437-440.

Collins English dictionary. 5. ed. Glasgow: Harper Collins, 2000, 1785 р.


Просмотров аннотации: 15
Загрузок PDF: 5
Опубликован
2024-06-30
Как цитировать
Borovkova, E., & Zyryanova, I. (2024). СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ЭПИТЕТА В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ И РУССКОЯЗЫЧНОЙ СКАЗКАХ (НА ПРИМЕРЕ СКАЗОК O. УАЙЛЬДА И М.Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА). Современные исследования социальных проблем, 16(2), 65-84. https://doi.org/10.12731/2077-1770-2024-16-2-404
Раздел
Языкознание и литературоведение